Régi könyvek új élete

Az úgynevezett folded book art, azaz a könyvhajtogatás művészete mára meghódította a közösségi világot, és felkeltette az irodalomkedvelő, alkotni vágyó emberek figyelmét. Még izgalmasabbá teszi a dolgot, hogy nem messze, itt a közvetlen környezetünkben is akad valaki, akinek szívügye ez a kreatív mesterség.

Ki mondta, hogy a könyv csupán olvasásra való? Vagy, hogy a lapok közül kikandikáló szamárfül nem lehet esztétikus? Nagyné Krisztina, könyvtárunk munkatársa az élő példa rá, hogy a kiselejtezett irományoknak is érdemes adni még egy esélyt. Sőt, ezek a különleges könyvszobrok sokféleképp felhasználhatók, akár ajándékba vagy dísztárgyként is jól mutatnak, de délutáni időtöltésnek sem utolsó, mire háromszázegynéhány oldalon áthajtogatjuk magunkat.

Egy biztos, ha valami személyes meglepetésen törjük a fejünket, szerettünk minden bizonnyal örül majd egy olyan kiadásnak, melyen az ő nevének kezdőbetűje, kedvenc virágának képe vagy esetleg szeretett együttesének logója díszeleg. Merthogy Krisztina bármit megvalósít, amit elképzel, mindössze jó néhány órára, egy tetszőleges kötetre, sablonra, olykor vágóeszközre és természetesen kellő kézügyességre van szükség.

Bár elmondása szerint sosem tanult művészetet, mindig is örömét lelte a kézműves alkotások elkészítésében. Az origamira is így talált rá, mikor tavasszal – a kolléganők segítségével – papírtavirózsákat gyártott a nőnapra rendezett író-olvasó találkozó vendégeinek. A kedves ajándék nagy sikernek örvendett a hölgyek körében, és Krisztina a könyves csütörtökre is ötletelni kezdett. Ezt az első alkalmat – amikor a könyvszobrokat végre más is megtekinthette –, további alkotómunka követte, melynek eredményeképp ma már egy egész sor hajtogatott mű áll büszkén a könyvtár fölszinti polcának legtetején.

Miként találkozott először a könyvszobrászattal?
3D-s technikának is hívják ezt a módszert. Tulajdonképpen az interneten böngészve találtam rá, teljesen véletlenül egy ilyen könyvet ábrázoló képre és azonnal beleszerettem. Egyre több időt töltöttem azzal, hogy az elkészítési módjáról olvastam, ám sajnos többnyire angol nyelvű források vannak, így ez nehézséget okozott. Később jöttem rá, hogy különböző verziói is vannak ennek az eljárásnak. Van, amikor a választott minta szinte a lapok közé olvad, míg a másik esetében épp az ábra az, mely kidomborítható.

Végülis hogyan tett szert arra a tudásra, amelynek eredményeként megszülettek ezek az egyedi alkotások?
Vannak ingyenes sablonok, először azzal kezdtem, a legegyszerűbb a szív volt. Videók segítségével a hajtogatást követően a vágás technikáját sajátítottam el. Van hozzá egy külön letölthető program is, ami segít meghatározni – miután megadjuk a kötet paramétereit –, hogy hová kerüljön a vágás, vagy a hajtás, hogy a végén a lapok szépen kiadják a programba bevitt, kiválasztott ábrát. Szerencsére rengeteg hagyatéki könyv van itt, mely jó alapanyagnak bizonyult. A legjobb az, hogy olvasható marad az írás, tehát nem rongálódik maga a szöveg.

Melyek az elkészítési folyamat főbb lépései?
A folyamat úgy zajlik, hogy letöltök egy képet, kiválasztok egy kiadványt, a program megszerkeszti annak oldalszámai alapján, hogy biztosan középre kerüljön a minta és utána kezdem el bejelölni oldalanként, majd hajtogatni vagy vágni, de a kettőt ötvözni is lehet akár.

Krisztina munkái megállás nélkül gyarapodnak, így folyamatosan új alkotásokban gyönyörködhetnek a látogatók. Reméljük, egyszer egy kiállítás keretei között is tanúi lehetünk az elfelejtett könyvek újjászületésének. Még szerencse, hogy addig is van, aki szívén viseli a sorsukat.

Kazsimér Nóra

Kazsimér Nóra

A jászberényi Jászkürt Újság és a BerényCafé újságírója.

Vélemény, hozzászólás?